[vBaimaiphli] แปลเพลง Shimotsuki Haruka - FLOWERS (Flowers -Le Volume sur Printemps-) [TH]


.
แปลเพลง FLOWERS (Flowers -Le Volume sur Printemps-)
.
ชื่อเพลง FLOWERS フラワーズ
ขับร้อง Shimotsuki Haruka 霜月はるか
แปลไทย vBaimaiphli (วีใบไม้ผลิ)
.
Flowers -Le Volume sur Printemps-
เป็นผลงาน Visual Novel แนวยูริ ของค่าย Innocent Grey (ไม่ 18+)
.
.
เนื้อร้อง
光 溢れた花園
Hikari afureta Hanazono
เมื่อแสงแดดสาดส่องลงบนสวนพฤกษา
.
芽吹く 新たな蕾
Mebuku aratana tsubomi
ดอกตูมที่เริ่มแทงช่อ
.
淡い色を抱きしめて
Awai iro o dakishimete
ได้โอบกอดสีจางๆ เอาไว้
.
いつか 目覚める時を待ちわび
Itsuka mezameru toki o machiwabi
เฝ้ารอวันที่จะได้ผลิบาน
.
.
包み込むように
Tsutsumi komu you ni
ราวกับกำลังโอบอุ้มมันไว้
.
朝露が 柔らかく撫でた
Asatsuyu ga yawarakaku nadeta
หยาดน้ำค้างยามเช้าที่ไหลผ่านอย่างแผ่วเบา
.
.
揺れた 胸の奥
Yureta mune no oku
ทำให้ภายในหัวใจสั่นไหว
.
(いま)
(Ima)
(และบัดนี้)
.
初めての 感情が生まれて 色付く
Hajimete no kanjou ga umarete irodzuku
ความรู้สึกแรกที่เกิดขึ้นมากำลังเปลี่ยนสีไป
.
.
(そう 気づく 生まれ 恋し)
(Sou kidzuku umare koishi)
(ใช่แล้ว รู้สึกได้ถึงความรักที่กำลังแตกหน่อ)
.
夢よ 咲き誇れ
Yume yo sakihokore
ความฝันเอ๋ย จงผลิบาน
.
(さあ)
(Saa)
(เอาล่ะ)
.
想い叶う 願い抱いて
Omoi kanau negai daite
เก็บรักษาความฝันที่อยากให้เป็นจริงไว้
.
(いつか 叶う 抱きしめて)
(Itsuka kanau dakishimete)
(เพื่อจะได้โอบกอดความสมหวังในสักวันหนึ่ง)
.
優しく ほどけて 染まる
Yasashiku hodokete somaru
ปล่อยให้มันได้ถูกเติมแต่งอย่างอ่อนโยน
.
恋紅色の花
Koi beniiro no hana
ให้มันได้เป็นดอกไม้แห่งความรักสีชมพู
.
.
光 眩しく照らした
Hikari mabushiku terashita
เมื่อแสงแดดสาดส่องสว่างไสว
.
(やがて)
(Yagate)
(ในที่สุด)
.
並ぶ 花たち開く
Narabu hanatachi hiraku
มวลหมู่พฤกษาก็ถึงคราวแย้มกลีบบาน
.
(空見上げ)
(Sora miage)
(แหงนมองท้องนภา)
.
長い眠りから覚めて
Nagai nemuri kara samete
ตื่นจากนิทราอันแสนยาวนาน
.
(咲いた)
(Saita)
และผลิบาน
.
まるで 寄り添い見つめ合うように
Marude yorisoi mitsume au you ni
ราวกับกำลังอิงแอบแนบชิดกันและกัน
.
(肩よせ)
(Kata yose)
(พิงไหล่กันและกัน)
.
.
安らぎの香り
Yasuragi no kaori
กลิ่นหอมของความสุข
.
そよ風が ゆっくりと運ぶ
Soyokaze ga yukkuri to hakobu
ถูกสายลมพัดพาไปอย่างแผ่วเบา
.
いまは 小さくて
Ima wa chiisakute
แม้บัดนี้จะเป็นเพียงกลีบเล็กๆ
.
(まだ)
(Mada)
(แต่ยังหรอก)
.
儚さで 壊れそうな気持ちもあるけど
Hakanasa de koware souna kimochi mo arukedo
แม้จะรู้สึกเหมือนอีกไม่นานต้องร่วงโรยไป
.
(そう 崩れそうな想い)
(Sou kuzure souna omoi)
(ใช่แล้ว ความรู้สึกที่เหมือนจะพังทลาย)
.
強く 咲き訪れ
Tsuyoku saki otozure
แต่ก็จะผลิบานอย่างเข้มแข็ง
.
(さあ)
(Saa)
(เอาล่ะ)
.
顔をあげて 両手広げ
Kao o agete ryoute hiroge
เงยหน้าขึ้นแล้วกางแขนออกสิ
.
(いつも 光 探してる)
(Itsumo hikari sagashi teru)
(ยังคงเฝ้าตามหาแสงสว่างอยู่ร่ำไป)
.
真っ直ぐ 心のままに
Massugu kokoro no mama ni
ปล่อยให้เป็นไปดังที่ใจปรารถนา
.
愛に満ちてく花
Ai ni michite ku hana
ให้ดอกไม้ถูกเติมเต็มไปด้วยรัก
.
.
恋に染まる花
Koi ni somaru hana
แต่งแต้มสีของดอกไม้ด้วยความรัก
.
(鮮やかな色の花 咲き乱れてく)
(Azayakana iro no hana sakimidarete ku)
(ให้มันได้เบ่งบานด้วยสีสันสดใส)
.
.
指先が そっと触れ合い
Yubisaki ga sotto fureai
สัมผัสปลายนิ้วของกันและกันอย่างอ่อนโยน
.
(重ね 触れ)
(Kasane fure)
(กุมมันเอาไว้)
.
この想い 弾け飛ぶ 種のように
Kono omoi hajike tobu tane no you ni
ราวกับความรู้สึกนี้คือเมล็ดพันธุ์ที่จะโบยบิน
.
(彩る 想い 飛んだ Ah Ah)
(Irodoru omoi tonda Ah Ah)
(อา สีของความรู้สึกที่กำลังโบยบิน)
.
.
風が雲を呼び
Kaze ga kumo o yobi
สายลมที่เรียกหาหมู่เมฆ
.
光さえ届かない 冷たさあるけど
Hikari sae todokanai tsumetasa arukedo
แม้ว่ามันจะบดบังแสงอาทิตย์จนหนาวเหน็บ
.
頬を伝う雨
Hoho o tsutau ame
แม้หยาดน้ำฝนจะไหลรินลงบนแก้ม
.
(いま)
(Ima)
(แต่บัดนี้)
.
掬いあげた その微笑み
Sukui ageta sono hohoemi
ตักตวงรอยยิ้มนั้นขึ้นมาสิ
.
(そう 優しさ 微笑みを)
(Sou yasashisa hohoemi o)
(ใช่แล้ว รอยยิ้มที่แสนอ่อนโยนนั่นล่ะ)
.
心を 彩る花は
Kokoro o irodoru hana wa
เติมแต่งหัวใจด้วยสีของดอกไม้
.
恋の色がにじむ
Koi no iro ga nijimu
ให้สีของความรักไหลซึมเข้าไป
.
.
誰よりも 輝いた想いを抱きしめ
Dare yori mo kagayaita omoi o dakishime
โอบกอดความรู้สึกที่เปล่งประกายนั้นไว้
.
(いつでも 輝き 抱いて)
(Itsu demo kagayaki daite)
(ไม่ว่าเมื่อไหร่ก็จงเก็บรักษาประกายนั้นไว้)
.
強く 咲き訪れ
Tsuyoku saki otozure
แล้วผลิบานอย่างเข้มแข็ง
.
(さあ)
(Saa)
(เอาล่ะ)
.
顔をあげて 両手広げ
Kao o agete ryoute hiroge
เงยหน้าขึ้นแล้วกางแขนออกสิ
.
(いつも 光 探してる)
(Itsumo hikari sagashi teru)
(ยังคงเฝ้าตามหาแสงสว่างอยู่ร่ำไป)
.
真っ直ぐ 心のままに
Massugu kokoro no mama ni
ปล่อยให้เป็นไปดังที่ใจปรารถนา
.
愛に満ちてく花
Ai ni michite ku hana
ให้ดอกไม้ถูกเติมเต็มไปด้วยรัก
.
(鮮やかに咲け)
(Azayaka ni sake)
(เบ่งบานด้วยสีสันสดใส)
.
恋の色に染まる花
Koi no iro ni somaru hana
แต่งแต้มดอกไม้ด้วยสีของความรัก
.
.
อ้างอิง:
(เนื้อเพลง https://www.kget.jp/lyric/210459/FLOWERS_霜月はるか,+鈴湯)

แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น