[vBaimaiphli] แปลเพลง SUPER BEAVER - 人として (ในฐานะคน) [TH]


.
แปลเพลง SUPER BEAVER - 人として
.
ชื่อเพลง人として (ในฐานะคน)
ศิลปิน SUPER BEAVER
.
ในชีวิตคนเรา ไม่ว่าใครต่างก็เคยผิดพลาด เคยทำเรื่องน่าอับอายด้วยกันทั้งนั้น
แต่ทั้งอย่างนั้น พอคนอื่นทำพลาดบ้าง เรากลับกล้าหัวเราะเยาะ พอคนอื่นทำเรื่องน่าอับอายบ้าง เรากล้ากลับประจาน
ทำไมล่ะ? เพราะคิดว่าทำแบบนั้นแล้ว ตัวเองจะเหนือกว่าเหรอ? ทำแล้วตัวเองจะดูดีกว่าเหรอ?
.
ก็ไม่ใช่ไหมล่ะ
กลับกันเลยด้วยซ้ำ
.
เพราะเคยผิดพลาด เราจึงรู้ว่าความรู้สึกผิดเป็นยังไง
เพราะเคยอับอาย เราจึงรู้ว่าความรู้สึกขายหน้าเป็นยังไง
เพราะเคยเจ็บมาก่อน เราจึงรู้ว่าความเจ็บปวดเป็นยังไง
.
คนที่ยอมรับความรู้สึกทั้งหมดนั้นได้ และพยายามไม่ให้คนอื่นรู้สึกแบบนั้นบ้างต่างหาก
ที่โคตรจะดูดีเลย
.
และทุกคนต่างก็อยากมีชีวิตที่ดูดีกันทั้งนั้นใช่มั้ยล่ะ
.
.

เนื้อร้อง
人は騙す 人は隠す 人はそれでも それでも笑える
人は逃げる 人は責める 人はそれでも それでも笑える
.
คนเรามักลวงหลอก คนเรามักปิดบัง แต่ถึงกระนั้น คนเราก็ยังหัวเราะได้
คนเรามักเอาแต่หนี คนเรามักกล่าวโทษ แต่ถึงกระนั้น คนเราก็ยังหัวเราะได้
.
あなたに嘘をついて 後悔をした
僕も騙されているかも しれないけど
疑って 暴くよりも 嘘ついた人が気付いて
傷付いて 解るほうが いいと思うんだ
.
ผมรู้สึกผิดจริงๆ ที่โกหกคุณ
แม้ผมเองอาจจะกำลังถูกหลอกอยู่เหมือนกันก็เถอะ
แต่แทนที่จะมัวสงสัยแล้วเปิดโปง
สู้เข้าใจว่าคนที่โกหกจะรู้ตัวแล้วรู้สึกแย่แค่ไหนดีกว่า
.
そうなんだよ
信じ続けるしかないじゃないか
愛し続けるしかないじゃないか
身に覚えのある失敗を どうして指差せる?
受け止める以外はないじゃないか
愛し続けるしかないじゃないか
馬鹿だねって言われたって
カッコ悪い人にはなりたくないじゃないか
人として 人として かっこよく生きていたいじゃないか
.
ใช่ใช่ไหมล่ะ
มีแต่ต้องเชื่อต่อไปใช่ไหมล่ะ
มีแต่ต้องรักต่อไปใช่ไหมล่ะ
ทั้งที่ตัวเองก็เคยทำพลาด แต่ทำไมถึงกล้าชี้นิ้วใส่คนอื่นอีก?
มีแต่ต้องยอมรับใช่ไหมล่ะ
มีแต่ต้องรักต่อไปใช่ไหมล่ะ
ต่อให้ถูกด่าว่าโง่งี่เง่าแค่ไหน
ก็ไม่อยากกลายเป็นคนไม่ได้ความอยู่ดีใช่ไหมล่ะ
ในฐานะคน ในฐานะที่เกิดเป็นคน ยังไงก็อยากมีชีวิตที่ดูดีใช่ไหมล่ะ
.
僕は迷う 僕は悩む
だけど逃げたくないし 自分を棚に上げたくはないし
疲れるなあ 虚しいなあ
それでも 誰かのせいに したく無いんだ
カッコ悪いから
.
ผมสับสน ผมเป็นกังวล
แต่ก็ไม่อยากหนี ไม่อยากลอยตัวเหนือปัญหาด้วย
มันเหนื่อยนะ รู้สึกสูญเปล่ามาก
แต่ถึงกระนั้นก็ไม่อยากโทษใครอยู่ดี
ก็มันดูแย่นี่นา
.
どうなんだよ
信じ続けるしかないじゃないか
愛し続けるしかないじゃないか
わかってるって 自分が一番可愛いなんて 誰だってそうだ
じゃあ 共に笑うにはさ
.
ว่าไงล่ะ
มีแต่ต้องเชื่อต่อไปใช่ไหมล่ะ
มีแต่ต้องรักต่อไปใช่ไหมล่ะ
รู้หรอกน่า ใคร ๆ ก็หลงตัวเอง คิดว่าตัวเองดีที่สุดทั้งนั้นแหละ
งั้น เพื่อที่จะหัวเราะด้วยกันได้...
.
そうなんだよ
信じ続けるしかないじゃないか
愛し続けるしかないじゃないか
身に覚えのある失敗を どうして指差せる?
受け止める以外はないじゃないか
愛し続けるしかないじゃないか
馬鹿だねって言われたって
カッコ悪い人にはなりたくないじゃないか
人として 人として かっこよく生きていたいじゃないか
.
ก็ใช่น่ะสิ
มีแต่ต้องเชื่อต่อไปใช่ไหมล่ะ
มีแต่ต้องรักต่อไปใช่ไหมล่ะ
ทั้งที่ตัวเองก็เคยทำพลาด แต่ทำไมถึงกล้าชี้นิ้วใส่คนอื่นอีก?
มีแต่ต้องยอมรับใช่ไหมล่ะ
มีแต่ต้องรักต่อไปใช่ไหมล่ะ
ต่อให้ถูกด่าว่าโง่งี่เง่าแค่ไหน
ก็ไม่อยากกลายเป็นคนไม่ได้ความอยู่ดีใช่ไหมล่ะ
ในฐานะที่เป็นคน ในฐานะคนแล้ว ยังไงก็อยากมีชีวิตที่ดูดีใช่ไหมล่ะ


อ้างอิง

(วิดีโอ https://www.youtube.com/watch?v=5cvXmuuC1GI)
(เนื้อเพลง http://j-lyric.net/artist/a050f66/l03ad7d.html)

แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น