[vBaimaiphli] แปลเพลง 秋山黄色 - モノローグ (รำพึงรำพัน) [TH]


.
แปลเพลง 秋山黄色 - モノローグ (รำพึงรำพัน)
.
ชื่อเพลง monologue モノローグ
ศิลปิน Akiyama Kiro 秋山黄色
.
モノローグ (รำพึงรำพัน) เป็นเพลงประกอบซีรีย์เรื่อง 10の秘密 (ความลับทั้งสิบ) ที่ออกฉายเมื่อช่วงต้นปี 2020 ที่ผ่านมา โดยตัวซีรีย์จะเล่าถึงเรื่องราวของคุณพ่อเลี้ยงเดี่ยวที่พยายามตามหาเบาะแสของลูกสาวที่ถูกลักพาตัวไป ซึ่งมันทำให้เขาได้ล่วงรู้ความลับต่าง ๆ มากมาย รวมถึงความลับของลูกสาวอันเป็นที่รักที่แม้แต่ตัวเขาเองที่คิดว่ารู้จักเธอดีที่สุดก็ยังไม่เคยรู้มาก่อน
.
.
เนื้อร้อง
僕の知らないその顔は
最初から隠していたの?
.
หรือว่าใบหน้าที่ฉันไม่รู้จักนั้น
จะถูกซ่อนไว้ตั้งแต่แรกแล้ว?
.
ほんの少し話をして分かった気になっていた
知らない事ばかり知りたくなるのは
本当は何も信じられないからなのか
.
พอคุยกันสักพักถึงเข้าใจ และสงสัยมาตลอด
ว่าที่เกิดอยากรู้แต่เรื่องที่ไม่เคยรู้ขึ้นมา
ก็เพราะจริง ๆ แล้วไม่มีอะไรน่าเชื่อเลยหรือเปล่า
.
僕たちは悲しみを背負い続けて
傷だらけのその先に一体何があるの? 教えて
.
พวกเราต่างทนทุกข์เรื่อยมา
ช่วยบอกทีว่าพ้นจากความเจ็บปวดไปแล้ว มีอะไรอยู่กันแน่?
.
悲しみは2つに 喜びは1つに
ありふれた願いも零した手のひらが
掴めるものなんてもう何もないのに
僕らはどうして夢を見てしまうんだろう
.
แบ่งความทุกข์เป็นสอง แล้วรวมความสุขเป็นหนึ่ง
แม้แต่ความปรารถนาแสนเรียบง่าย ก็ยังกอบกุมไว้ไม่ได้
ทั้งที่ไม่เหลืออะไรให้ไขว่คว้าได้แล้วแท้ ๆ
แต่ทำไมพวกเราถึงยังไม่เลิกฝันอีกนะ
.
忘れたフリをすることができても
花のようには枯れないから
一人の部屋 たらればを何百回吐き散らかして
二人で居たあの時より思い詰めている ずっと
.
แม้แสร้งทำเป็นลืมได้
แต่ไม่อาจแห้งเหี่ยวเฉกเช่นดอกไม้ได้
บ่นกับตัวเองอยู่ในห้องนับร้อยพันครั้ง ว่าจะเป็นยังไงถ้าทำอย่างนั้นอย่างนี้
หมกมุ่นยิ่งกว่าครั้งที่ยังอยู่กันสองคนเสียอีก
.
思い出はこのままもう触れたくない
過ごした日々すら疑ってしまう
馬鹿だな僕らは
不幸も幸せも背負っていく勇気が
まさになかっただけだ
.
ให้ความทรงจำอยู่ของมันอย่างนั้น ไม่อยากแตะต้องอีกแล้ว
เพราะมันทำให้แคลงใจ แม้แต่คืนวันที่เคยใช้ร่วมกัน
พวกเราช่างโง่เง่าเหลือเกิน
เราแค่ไม่กล้าพอจะแบกรับทั้งทุกข์และสุขไปพร้อมกันก็เท่านั้น
.
運命すらこんなにも疑惑と不安に満ちているから
自分のせいにしてみても楽になれるはずないよ
「失った後にしか気付けない」という言葉を
嫌になるほど聞いてなお気付けなかった ずっと
.
เพราะแม้แต่โชคชะตายังเต็มไปด้วยความเคลือบแคลงและความไม่แน่นอน
ต่อให้ลองโทษตัวเอง มันก็คงไม่ช่วยให้รู้สึกดีขึ้นหรอก
คำพูดที่ว่า “กว่าจะรู้ตัวก็เมื่อสายไปแล้ว”
ทั้งที่ได้ยินมานับครั้งไม่ถ้วน แต่ก็ยังไม่รู้ตัว ไม่เคยเลย
.
悲しみは2つに 喜びは1つに
それすら出来ずにもがいていたね
分かり合える事なんてほんの少しだけど
それでも日々が色褪せないのは
.
แบ่งความทุกข์เป็นสอง แล้วรวมความสุขเป็นหนึ่ง
โดยที่เรื่องแค่นั้นยังทำไม่ได้ แต่ยังเสือกสนกันมาได้อีกนะ
แม้เรื่องที่เราเข้าใจกันจะมีเพียงหยิบมือ
แต่ที่แต่ละวันของเรายังไม่จืดจางไป
.
悲しみの全てを隠していたなら
最初から僕らは惹かれ合っていないと分かるから
二人でつけ合った傷の数が
あなたの日々に変わりますように
変わりますように
.
เพราะเราต่างรู้ดีว่าหากปิดบังความทุกข์ทั้งหมดไว้
เราคงไม่มีทางดึงดูดกันได้ตั้งแต่แรกแล้วด้วยซ้ำ
หวังว่าจำนวนรอยแผลที่เราฝากไว้ให้กัน
จะเปลี่ยนแปลงไปในแต่ละวันของเธอ
ขอให้มันเปลี่ยนไป
.
.
อ้างอิง

(วิดีโอ https://www.youtube.com/watch?v=FodIcZ6TLxg)
(เนื้อเพลง [1] https://lyricstranslate.com/ja/モノローグ-monologue-monologue.html
เนื้อเพลง [2] http://j-lyric.net/artist/a05f804/l04f444.html)

แสดงความคิดเห็น

0 ความคิดเห็น